“El joc de les diferències: estats, emissions, edicions copiades línia per línia“ podrà veure’s a la sala Piferrer del CRAI Biblioteca de Lletres i a la sala de lectura del CRAI Biblioteca de Reserva del 2 al 19 de maig.
Volem, així, celebrar i donar a conèixer l’aparició d’un document sobre el tractament de les anomenades “variants bibliogràfiques” en l’àmbit d’un catàleg, proposta oberta a eventuals noves qüestions, que podeu consultar al Dipòsit Digital de la UB.
Els factors humans, tècnics, econòmics i cronològics que envoltaven la fabricació d’un llibre durant l’època de la premsa manual eren molt diversos i donaven lloc a productes que podien semblar iguals però que no ho eren en absolut o, viceversa, a resultats que podien semblar diferents però eren substancialment iguals.
Les biblioteques patrimonials, en especial les que, com el CRAI Biblioteca de Reserva, custodien fons procedents de convents desamortitzats, es troben amb la dificultat d’haver de descriure dos o més exemplars d’una mateixa edició que presenten diferències de diversa entitat i característiques i, en conseqüència, aventurar-se en el pantanós terreny de l’ús dels termes “edició”, “emissió”, “estat” i “còpia ideal”.
La proposta que presentem paral·lelament a la celebració de la mostra és fruit d’un període de treball dedicat a la lectura de bibliografia específica, en especial el capítol 2 de l’obra de Fredson Bowers Principles of bibliographical description, “Hand-printed books: edition, issue, and state; ideal copy”, i a l’estudi d’una sèrie de casos presents a la nostra col·lecció. El text, que estableix una classificació de problemes bibliogràfics i d’ús de termes afins en l’àmbit d’un catàleg, no pretén ser definitiu i aspira a constituir un primer pas cap a una pràctica comuna.
L’objectiu és ajudar els catalogadors a:
- Evitar l’ús incoherent dels termes edició, emissió i estat.
- Evitar l’ús del terme genèric “variant”.
- Evitar la creació d’edicions “fantasma”.
- Evitar la proliferació de registres bibliogràfics al catàleg que descriuen, bàsicament, un mateix producte i, viceversa …
- Evitar l’ocultació d’edicions diferents (les anomenades “copiades línia per línia”), disfressades sota l’etiqueta de “variant”, “emissió” o “estat”, en diversos o fins i tot un mateix registre bibliogràfic.
La modesta exposició exemplifica alguns dels casos més freqüents o interessants, bo i posant de manifest les quatre paraules màgiques que ens han de guiar en trobar-nos davant d’un trencaclosques bibliogràfic:
Edició: conjunt d’exemplars d’una obra impresos a partir substancialment d’una mateixa composició tipogràfica, i que pot presentar diverses variants, els anomenats estats i emissions.
Estat: alteració que es produeix durant el procés d’impressió o posteriorment, generalment amb l’objectiu de construir l’exemplar ideal, però que no implica la voluntat de presentar un producte nou. Es distingeix principalment perquè no s’ha imprès una nova portada.
Emissió: alteració que es presenta com a una unitat planificada de manera intencionada per a la venda, amb una nova portada que, per exemple, pot anunciar millores reals o fictícies, alterar la composició d’un títol per fer-lo més atractiu, o mostrar un canvi de data de publicació perquè sembli més recent.
Còpia ideal: exemplars que representen la forma més perfeccionada i completa segons la voluntat de l’autor, l’editor o bé l’impressor.
El dia 20 de maig a les 11 i a les 17 h. oferirem la possibilitat d’assistir a una sessió amb els documents a la mà. Si hi esteu interessats inscriviu-vos a bib.reserva@ub.edu o al 934035313.
Retroenllaç: “El joc de les diferències” virtual | Blog de Reserva