Estem d’enhorabona! Ja podeu consultar al Dipòsit Digital de la UB dos nous TFGs realitzats a partir del nostre fons durant el curs 2018/2019. Es tracta de l’edició crítica parcial de l’imprès en prosa Ogier le Danois – publicat a París el 1516 – realitzada per Cristina Auladell Guebara i Núria Homs Pla, estudiants del grau de Llengües Romàniques i les seves Literatures.
A l’igual que vam fer amb el TFG “Descripció d’un manual del segle XVII per aprendre a llegir l’alfabet glagolític croat”, de Judith Paredes, donem novament la veu a les estudiants responsables del TFG perquè ens exposin en què ha consistit el seu treball i com valoren el fet d’haver pogut treballar amb fons antic del CRAI Biblioteca de Reserva.
Recordem que va ser al juliol del 2017 que la professora Maria-Reina Bastardas va fer una sessió pràctica amb aquest imprès, que precisament va donar peu a una notícia al nostre blog. Aquest és un bon exemple per destacar com les activitats amb el nostre fons i el seu estudi poden donar diferents fruits!
Aprofitem per felicitar la Cristina i la Núria per la feina feta i animem els estudiants que actualment estan escollint el tema del seu TFG a consultar les propostes de TFGs basades en el nostre fons que els oferim.
“Edició parcial d’Ogier le Danois en prosa, un imprès inèdit de 1516” són dos treballs finals de grau que consisteixen en l’edició crítica de 9 capítols seleccionats de l’imprès d’Ogier le Danois, conservat al CRAI Biblioteca de Reserva de la Universitat de Barcelona.
Prendre la decisió del tema del TFG no és gens fàcil; en el nostre cas, encara que totes dues teníem clar que volíem fer alguna cosa relacionada amb l’edició, anàvem una mica perdudes; no sabíem per on començar ni quin text editar. No va ser fins que vam acudir al CRAI Biblioteca de Reserva i se’ns va mostrar el gran ventall de possibilitats que hi ha, que vam veure clar el tema que tractaríem: l’imprès inèdit d’Ogier le Danois.
Durant el curs 2016-2017, cursant l’assignatura d’Èpica romànica -del grau Llengües Romàniques i les seves Literatures– amb la professora Maria-Reina Bastardas, ens vam adonar que l’imprès no estava repertoriat enlloc, fora del propi catàleg de la UB. Aquesta troballa no es va quedar en simple anècdota, així que vam acabar fent-ne una entrada en aquest mateix blog i, posteriorment, també vam fer un article per a la revista Estudis Romànics, publicat el 2019 (vol. 41, p. 475-488).
La nostra recerca no va consistir únicament a transcriure i editar críticament part del text, sinó que també es va proposar un possible stemma i es va fer una anàlisi dels gravats. Així mateix, aquests treballs han servit per a mostrar un nou imprès desconegut que fa qüestionar els estudis que s’havien realitzat fins ara sobre el tema, tot obrint una nova finestra per a seguir aprofundint en aquest imprès i en la tradició d’Ogier le Danois en prosa.
Confeccionar l’edició parcial d’aquest text ens ha servit a totes dues per a conèixer i endinsar-nos en el món de la crítica textual, branca que no vam poder treballar massa al llarg del grau. No tenim cap dubte que els resultats, tot i que serien millorables, són la mostra més evident de la implicació i hores de feina dedicades. Això no obstant, realitzar aquest TFG ha sigut una experiència única gràcies a tenir la guia d’experts en la matèria, com la nostra tutora, Lourdes Soriano, però gràcies, també, a poder tenir accés al CRAI Biblioteca de Reserva i a les ajudes i facilitats que ens han ofert les professionals que hi treballen. Moltes vegades no pensem en tots els recursos que tenim, i caiem i ens centrem en tòpics i temes que ja s’han estudiat més vegades. Al CRAI Biblioteca de Reserva, en canvi, hi ha un munt de llibres i una gran varietat d’opcions que ofereixen un gran potencial per a poder ser l’objecte d’un molt bon treball de final de grau.
Cristina Auladell Guebara i Núria Homs Pla
Estudiants del grau de Llengües Romàniques i les seves Literatures (curs 2018-2019)